Saturday, 2 Nov 2024, 06:37
Site: Ambiente Virtual de Pesquisa
Pesquisa: Grupo de Pesquisa Formação de Professores (de) Surdos (GPFPS)
Glossário: COINES 2023 - Minicurso - “Navegando em Fontes Francesas”
1

1. Resumo do Minicurso COINES 2023


“Navegando em Fontes Francesas”: a Pesquisa com Documentos Digitalizados e Educação Bilíngue

Aline Lima da Silveira Lage

José Raimundo Rodrigues

No campo da história dos surdos, especificamente, da educação de surdos há certa repetição de informações, restringindo ou desvalorizando a amplitude de fontes documentais que hoje se encontram disponíveis na rede mundial de computadores. Sobre o contexto francês do século XIX há grande quantidade de documentos disponíveis em sites acessíveis, a despeito das dificuldades linguísticas iniciais. Assim, o objetivo deste minicurso é impulsionar pesquisas em fontes documentais francesas do século XIX que versam sobre a educação de surdos como revistas dos institutos, revistas de educação, atas de eventos (banquetes e congressos), dicionários, livros autorais, materiais didáticos, jornais etc. Os objetivos específicos são: a) apresentar fontes documentais  disponíveis e os sites onde estão depositadas; b) orientar sobre alternativas de pesquisas em tais documentos; c) sugerir usos de tecnologia como mediação estratégica para superar as barreiras linguísticas. A metodologia  buscará, por meio de atividades práticas relacionadas à pesquisa, propiciar aos participantes um panorama de pesquisa que estende como vasto oceano aberto a ser trabalhado por pesquisadores surdos ou interessados na história da educação de surdos do século XIX. O contato com tais documentos nos faz repensar afirmações corriqueiras, permitindo revisitar a história da educação de surdos desde os registros que nos foram legados e chegam até nós pelo uso das tecnologias. Isso se configura como possibilidade de uma escrita outra sobre a história da educação de surdos, apontando para personagens pouco conhecidos pelo público brasileiro, sugerindo protagonismos inusitados, estabelecendo conexões temáticas que demonstram que não precisamos nos ater a uma única narrativa (VIEIRA et al., 2021; LAGE; KELMAN, 2019). Navegar em tais fontes documentais  é também um compromisso com os surdos do passado, bem como os educadores, homens e mulheres, que noutros tempos se dispuseram a fazer de suas vidas um movimento pela educação de surdos, deixando-nos esses rastros.  Nos ateremos a textos da Biblioteca Nacional de França e do site Gallica a ela incorporado, contribuindo ainda para a percepção que as pesquisas documentais podem hoje ser realizadas por diversos profissionais, tendo vários referenciais teóricos para análises dos dados obtidos. Um exercício de pesquisa sobre as fontes francesas pode dialogar com muitos questionamentos, práticas e desejos presentes na atualidade sob a terminologia “educação bilíngue”.

Público-alvo: estudantes e pesquisadores interessados da área, preferencialmente surdos.

Metodologia: 1. Orientar os cursistas sobre o acesso aos documentos; 2. Sugerir ferramentas para auxiliar na leitura de reconhecimento do teor; 3. Mostrar estratégias de armazenamento das fontes; 4. Praticar no evento com os cursistas a pesquisa em seus equipamentos para identificar suas principais dúvidas. 

Referências

LAGE, A.L.S.; KELMAN, C.A. Mimografia ou dos Rastros da Língua de Sinais como patrimônio cultural. The Especialist, v. 40; n.3; p. 01-22, 2019.

VIEIRA, E.T.B.; RODRIGUES, J.R.; VIEIRA-MACHADO, L.M.C. Viva la parolla!: a constituição de verdades acerca da educação de surdos no Congresso de Milão. Educar em Revista, v. 37, p. 1-26, 2021.

2

2. Slides

Acesso aos slides exibidos. Os vídeos estão separados

3

3.1 Vídeo que mostra navegação no Archive

Os vídeos aqui postados, mostram a navegação usando tablet. Recomendamos que seja usado computador para melhorar o uso das ferramentas de busca. 

 

 

3. Vídeo que mostra a navegação no Archive

Os vídeos aqui postados, mostram a navegação usando tablet. Recomendamos que seja usado computador para melhorar o uso das ferramentas de busca. 

 
4

4. Vídeo que mostra navegação JStor

Os vídeos aqui postados, mostram a navegação usando tablet. Recomendamos que seja usado computador para melhorar o uso das ferramentas de busca. 


5

5. Vídeo que mostra navegação Gallaudet

Os vídeos aqui postados, mostram a navegação usando tablet. Recomendamos que seja usado computador para melhorar o uso das ferramentas de busca.

 

 
6

6. Vídeo que mostra navegação Editions du Fox

Os vídeos aqui postados, mostram a navegação usando tablet. Recomendamos que seja usado computador para melhorar o uso das ferramentas de busca.

 

 
7

7. Vídeo que mostra navegação Gallica

Os vídeos aqui postados, mostram a navegação usando tablet. Recomendamos que seja usado computador para melhorar o uso das ferramentas de busca.

acesso Gallica https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop

 

 
8

8. Vídeo que mostra uso de tradutor com acertos

Muitos arquivos permitem copiar o texto para colar no aplicativo de tradução. Mas, é preciso notar se o texto está correto, se é igual ao que está no documento original.

NUNCA ESQUECER QUE A CITAÇÃO DIRETA COM REFERÊNCIA É UMA REGRA ACADÊMICA. NUNCA FAÇA PLÁGIO! INSIRA O LINK DA SUA FONTE PARA QUE OUTROS PESQUISADORES ENCONTREM!

 

 
9

9. Vídeo que mostra uso de tradutor sem acertos

Muitos arquivos permitem copiar o texto para colar no aplicativo de tradução sem maiores problemas. Caso pretenda usar o trecho em artigo ou outra publicação e não conheça nada sobre a língua francesa, busque auxílio de profissional de tradução para evitar disseminar ideias equivocadas. Se o trecho for muito relevante para seu argumento e você não sabe nada sobre francês, mais necessária será a ajuda de um tradutor.

NUNCA ESQUECER QUE A CITAÇÃO DIRETA COM REFERÊNCIA É UMA REGRA ACADÊMICA. NUNCA FAÇA PLÁGIO! INSIRA O LINK DA SUA FONTE PARA QUE OUTROS PESQUISADORES ENCONTREM!